Yolanda Díaz propone poder utilizar lenguas cooficiales en el Congreso La líder de Sumar negociará con el PSOE y con las formaciones soberanistas modificar el Reglamento del Congreso para que los diputados se puedan expresar en las diferentes lenguas del Estado. https://www.publico.es/politica/yolanda-diaz-propone-utilizar-lenguas-cooficiales-congreso.html
Pero queda claro que los votantes que hablan catalán , gallego o vasco han elegido a representantes que hablan igual que ellos y que no pueden hacerlo en el Congreso y no verse representados de esa forma , ¿no?
Tatsumaru escribió:Pero queda claro que los votantes que hablan catalán , gallego o vasco han elegido a representantes que hablan igual que ellos y que no pueden hacerlo en el Congreso y no verse representados de esa forma , ¿no?
La cuestión es que el Congreso no es un lugar pensado para dar visibilidad a la diversidad cultural o idiomática del país, sino un lugar de debate y negociación (algo que exige cierta precisión). Y no sólo es importante que se entiendan entre ellos (que podrán contar con un sistema de traducción simultánea) sino también los que tenemos la mala costumbre de seguir en directo los debates importantes.
Con esta modificación muchos no entenderemos lo que dicen algunos. Es un disparate. Debilitas el debate, y/o su entendimiento por el ciudadano, por una cuestión de representación cultural.
Tatsumaru escribió:Pero queda claro que los votantes que hablan catalán , gallego o vasco han elegido a representantes que hablan igual que ellos y que no pueden hacerlo en el Congreso y no verse representados de esa forma , ¿no?
La cuestión es que el Congreso no es un lugar pensado para dar visibilidad a la diversidad cultural o idiomática del país, sino un lugar de debate y negociación (algo que exige cierta precisión). Y no sólo es importante que se entiendan entre ellos (que podrán contar con un sistema de traducción simultánea) sino también los que tenemos la mala costumbre de seguir en directo los debates importantes.
Con esta modificación muchos no entenderemos lo que dicen algunos. Es un disparate. Debilitas el debate, y/o su entendimiento por el ciudadano, por una cuestión de representación cultural.
Si es democracia representativa la dejas incompleta, creo.
Tatsumaru escribió:Pero queda claro que los votantes que hablan catalán , gallego o vasco han elegido a representantes que hablan igual que ellos y que no pueden hacerlo en el Congreso y no verse representados de esa forma , ¿no?
La cuestión es que el Congreso no es un lugar pensado para dar visibilidad a la diversidad cultural o idiomática del país, sino un lugar de debate y negociación (algo que exige cierta precisión). Y no sólo es importante que se entiendan entre ellos (que podrán contar con un sistema de traducción simultánea) sino también los que tenemos la mala costumbre de seguir en directo los debates importantes.
Con esta modificación muchos no entenderemos lo que dicen algunos. Es un disparate. Debilitas el debate, y/o su entendimiento por el ciudadano, por una cuestión de representación cultural.
Si es democracia representativa la dejas incompleta, creo.
En el Parlamento Europeo se habla en 24 idiomas, además no creo que sea complicado que si hablan en vasco o catalán exista en las televisiones de las otras comunidades traducciones en la ,lengua de esa Comunidad. Yo no lo veo mal.
Tinajas escribió:En el Parlamento Europeo se habla en 24 idiomas, además no creo que sea complicado que si hablan en vasco o catalán exista en las televisiones de las otras comunidades traducciones en la ,lengua de esa Comunidad. Yo no lo veo mal.
La multiplicidad de idiomas en el Parlamento Europeo es un problema para entenderse, pero no hay más remedio porque no existe un idioma común.
Aquí sí lo tenemos. Y aceptar la iniciativa de Yolanda es una rémora al entendimiento (principalmente del espectador que no tiene traducción simuntánea). Al final se impone esa idea absurda de usar el idioma para dividir y complicar el entendimiento.
La cuestión idiomática debe consistir en que en Euskadi se pueda hablar en eukera, en Cataluña en catalán y en Galicia en gallego, pero no ganamos nada convirtiendo el Congreso en una Torre de Babel.
P.D: Y, además, creo que este tipo de absurdos inventos da más votos a Vox.
marapez escribió:Yo, mas que eso, propondria que a Eurovisión fuese cada vez un representante de las diferentes lenguas... ahi si que arderían algunas cabezas.
marapez escribió:Yo, mas que eso, propondria que a Eurovisión fuese cada vez un representante de las diferentes lenguas... ahi si que arderían algunas cabezas.
marapez escribió:Yo, mas que eso, propondria que a Eurovisión fuese cada vez un representante de las diferentes lenguas... ahi si que arderían algunas cabezas.
Pues yo mandaría a Eurovisión a los candidatos
Subversivo.
Llevo toda la vida oyéndolo, va a resultar que es cierto
Tinajas escribió:En el Parlamento Europeo se habla en 24 idiomas, además no creo que sea complicado que si hablan en vasco o catalán exista en las televisiones de las otras comunidades traducciones en la ,lengua de esa Comunidad. Yo no lo veo mal.
La multiplicidad de idiomas en el Parlamento Europeo es un problema para entenderse, pero no hay más remedio porque no existe un idioma común.
Aquí sí lo tenemos. Y aceptar la iniciativa de Yolanda es una rémora al entendimiento (principalmente del espectador que no tiene traducción simuntánea). Al final se impone esa idea absurda de usar el idioma para dividir y complicar el entendimiento.
La cuestión idiomática debe consistir en que en Euskadi se pueda hablar en eukera, en Cataluña en catalán y en Galicia en gallego, pero no ganamos nada convirtiendo el Congreso en una Torre de Babel.
P.D: Y, además, creo que este tipo de absurdos inventos da más votos a Vox.
España es muy plural en cuanto a idiomas, por lo que además del castellano, las demás lenguas cooficiales legalmente tienen derecho a expresarse libremente con su idioma incluso en el Parlamento español, otra cosa es que no se haga por normas internas de la Mesa del Congreso, y se les prohíba, mientras que en el Senado si se puede hablar en el idioma de la Comunidad Autónoma. El Artículo 6 de la Constitución habla del pluralismo de los partidos políticos, y que son libres en el ejercicio de sus actividades respetando a la Constitución y la Ley, y ninguna de las dos prohíbe expresarse en cualquier lengua cooficial, y con la tecnología que hoy tenemos se puede traducir cualquier lengua al segundo, por lo que no le veo ninguna Torre de Babel, quizás es que domino el catalán y el gallego.
Puede parecerte absurdo y lo entiendo, pero no creo que VOX crezca más cuando se está desinflando, como se ha visto en estas últimas elecciones, además de que si estamos pendientes del miedo a VOX, cuando pida la izquierda de verdad, un referéndum sobre monarquía o republica tendremos que cavar trincheras.
Tinajas escribió:En el Parlamento Europeo se habla en 24 idiomas, además no creo que sea complicado que si hablan en vasco o catalán exista en las televisiones de las otras comunidades traducciones en la ,lengua de esa Comunidad. Yo no lo veo mal.
La multiplicidad de idiomas en el Parlamento Europeo es un problema para entenderse, pero no hay más remedio porque no existe un idioma común.
Aquí sí lo tenemos. Y aceptar la iniciativa de Yolanda es una rémora al entendimiento (principalmente del espectador que no tiene traducción simuntánea). Al final se impone esa idea absurda de usar el idioma para dividir y complicar el entendimiento.
La cuestión idiomática debe consistir en que en Euskadi se pueda hablar en eukera, en Cataluña en catalán y en Galicia en gallego, pero no ganamos nada convirtiendo el Congreso en una Torre de Babel.
P.D: Y, además, creo que este tipo de absurdos inventos da más votos a Vox.
España es muy plural en cuanto a idiomas, por lo que además del castellano, las demás lenguas cooficiales legalmente tienen derecho a expresarse libremente con su idioma incluso en el Parlamento español, otra cosa es que no se haga por normas internas de la Mesa del Congreso, y se les prohíba, mientras que en el Senado si se puede hablar en el idioma de la Comunidad Autónoma. El Artículo 6 de la Constitución habla del pluralismo de los partidos políticos, y que son libres en el ejercicio de sus actividades respetando a la Constitución y la Ley, y ninguna de las dos prohíbe expresarse en cualquier lengua cooficial, y con la tecnología que hoy tenemos se puede traducir cualquier lengua al segundo, por lo que no le veo ninguna Torre de Babel, quizás es que domino el catalán y el gallego.
Puede parecerte absurdo y lo entiendo, pero no creo que VOX crezca más cuando se está desinflando, como se ha visto en estas últimas elecciones, además de que si estamos pendientes del miedo a VOX, cuando pida la izquierda de verdad, un referéndum sobre monarquía o republica tendremos que cavar trincheras.
Yo no hablaba de derechos, que los entiendo perfectamente, sino de comunicación.
Lo de la traducción simultánea está muy bien para los miembros del Congreso, aunque es sabido que se pierde precisión, pero también se debería pensar en los seguimos un debate del congreso por televisión. Una auténtica Torre de Babel.
La cuestión es reconocer si es más importante que un vasco pueda hablar en euskera en el Congreso o que todos entendamos qué se está diciendo. Para mí está muy claro.
España es muy plural en cuanto a idiomas, por lo que además del castellano, las demás lenguas cooficiales legalmente tienen derecho a expresarse libremente con su idioma incluso en el Parlamento español, otra cosa es que no se haga por normas internas de la Mesa del Congreso, y se les prohíba, mientras que en el Senado si se puede hablar en el idioma de la Comunidad Autónoma. El Artículo 6 de la Constitución habla del pluralismo de los partidos políticos, y que son libres en el ejercicio de sus actividades respetando a la Constitución y la Ley, y ninguna de las dos prohíbe expresarse en cualquier lengua cooficial, y con la tecnología que hoy tenemos se puede traducir cualquier lengua al segundo, por lo que no le veo ninguna Torre de Babel, quizás es que domino el catalán y el gallego.
Puede parecerte absurdo y lo entiendo, pero no creo que VOX crezca más cuando se está desinflando, como se ha visto en estas últimas elecciones, además de que si estamos pendientes del miedo a VOX, cuando pida la izquierda de verdad, un referéndum sobre monarquía o republica tendremos que cavar trincheras.
Yo no hablaba de derechos, que los entiendo perfectamente, sino de comunicación.
Lo de la traducción simultánea está muy bien para los miembros del Congreso, aunque es sabido que se pierde precisión, pero también se debería pensar en los seguimos un debate del congreso por televisión. Una auténtica Torre de Babel.
La cuestión es reconocer si es más importante que un vasco pueda hablar en euskera en el Congreso o que todos entendamos qué se está diciendo. Para mí está muy claro.
Buenas!
Por un lado está mi lado práctico que me dice que es más sencillo que todos hablemos el mismo idioma y por otra, el derecho que tenemos a expresarnos en el idioma de nuestra comunidad... y siempre me decantaré por el derecho y como dice Tinajas, hoy día las traducciones se hacen en medio microsegundo, casi simultáneas por lo que todo el mundo puede entenderlo.
En cuanto a que se pierde precisión, igual es más precisa la traducción del catalán al castellano que lo que diga una persona que habitualmente habla el catalán al expresarse en castellano.
tiramisu escribió:En cuanto a que se pierde precisión, igual es más precisa la traducción del catalán al castellano que lo que diga una persona que habitualmente habla el catalán al expresarse en castellano.
Igual no. Casi seguro que no. Además no resolvéis el problema de los espectadores que siguen un debate del Congreso sin traducción.
tiramisu escribió:En cuanto a que se pierde precisión, igual es más precisa la traducción del catalán al castellano que lo que diga una persona que habitualmente habla el catalán al expresarse en castellano.
Igual no. Casi seguro que no. Además no resolvéis el problema de los espectadores que siguen un debate del Congreso sin traducción.
Lo normal es que en el Congreso exista traducción para espectadores presenciales y medios de comunicación, hoy es fácil, y en la tele suelen traducir verbalmente o con subtítulos cuando hablan en otro idioma que no es el castellano. Sigo sin verlo complicado,
Igual no. Casi seguro que no. Además no resolvéis el problema de los espectadores que siguen un debate del Congreso sin traducción.
Lo normal es que en el Congreso exista traducción para espectadores presenciales y medios de comunicación, hoy es fácil, y en la tele suelen traducir verbalmente o con subtítulos cuando hablan en otro idioma que no es el castellano. Sigo sin verlo complicado,
Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
No es necesario. Estate atento al lenguaje de signos.
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
en menu opciones subtítulos.
Manué escribió:
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
No es necesario. Estate atento al lenguaje de signos.
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
Subtítulos no se hacen cuando es en directo, pero la traducción es al momento.
el.loco.lucas escribió:Me parece un mal hábito utilizar las diferencias idiomáticas para complicar la comunicación. Es incluso una norma habitual de educación y civismo en todo grupo con diversos idiomas maternos intentar encontrar un idioma común para entendernos todos.
Y cuando podáis me explicáis cómo funciona eso de los subtítulos en la tele en directo.
Subtítulos no se hacen cuando es en directo, pero la traducción es al momento.
Me sigue pareciendo absurdo cuando todos hablan castellano perfectamente. Son ganas de complicar las cosas innecesariamente. Parecen críos.
Hoy a las 3:43 am por athenea
» Sinónimos múltiples
Hoy a las 3:39 am por athenea
» twitts
Hoy a las 1:29 am por Tatsumaru
» Buenas noches
Hoy a las 12:48 am por Laberinto
» VOX: Es lo que hay.
Hoy a las 12:41 am por Laberinto
» Como se le ve el plumero a TVE.
Hoy a las 12:11 am por el.loco.lucas
» Que ha pasado en el Libano a los terroristas de Hezbola
Ayer a las 11:57 pm por el.loco.lucas
» Vejez, divino tesoro.
Ayer a las 11:45 pm por NEROCAESAR
» Feijoo
Ayer a las 11:41 pm por Laberinto
» Relaciona palabras
Ayer a las 11:21 pm por Laberinto
» Sustantivos y nombres propios en francés.
Ayer a las 10:28 pm por athenea
» Bichillos y animalillos en acción
Ayer a las 10:28 pm por Z
» Un minuto de baile:
Ayer a las 10:23 pm por Z
» Sustantivos y nombres propios en catalán.
Ayer a las 10:08 pm por NEROCAESAR
» El teatro de Will. (Videos)
Ayer a las 8:51 pm por Z
» En directo en TVE: Pedro Sánchez dando la tabarra y sus seguidores aplaudiendo como focas!
Ayer a las 7:14 pm por Séneca
» Begoña Gerpe:
Ayer a las 7:11 pm por Z
» Nuevo intento de asesinato de Trump...
Ayer a las 7:07 pm por Séneca
» El humor politico
Ayer a las 6:10 pm por NEROCAESAR
» Un abogado contra la demagogia. (Videos)
Ayer a las 5:50 pm por Z
» Música y danza de la India:
Ayer a las 5:26 pm por Z
» ¿Qué tal el tiempo de hoy?
Ayer a las 5:16 pm por Laberinto
» El gobierno de España implicado en el golpe de estado en Venezuela
Ayer a las 5:13 pm por Séneca
» Chorradas varias
Ayer a las 5:10 pm por Tatsumaru
» CNI y Venezuela.
Ayer a las 4:28 pm por Séneca
» Yoyomi.
Ayer a las 3:46 pm por Z
» Ayuso
Ayer a las 2:42 pm por marapez
» Carne Cruda
Ayer a las 2:28 pm por Laberinto
» ¿Y si gobernaran PP y Vox?
Ayer a las 1:54 pm por marapez
» Los Meconios desatados!
Ayer a las 1:51 pm por Z